¿Qué es el quechua?
El quechua o quichua no es una sola
lengua, más si no es una familia de lenguas originarias de los andes centrales
que se extiende por la parte occidental de Sudamérica a través de seis países. El rango de hablantes de quechua varía desde ocho a diez millones de hablantes y
van en aumento, según entendidos. Es la segunda familia lingüística más
extendida en Bolivia, Perú y Ecuador después de la indoeuropea. Cede en
importancia social y crematística al castellano.
¿Dónde se originó el quechua?
En base de los estudios
lingüísticos efectuados a partir de los años sesenta del siglo XX, todas las
variedades del quechua derivan de la ordinaria diversificación de una única lengua
de la región central y occidental del Perú. Esta protolengua habría generado
dos variantes a mediados del I milenio, las cuales originaron a su vez las dos
ramas de la familia que fueron extendiéndose y diversificándose a través del
territorio andino en oleadas sucesivas desplazando o superponiéndose muchas
veces a un sustrato aimaraico precedente. Hacia el siglo XV, la llamada lengua
general se convirtió en una importante lengua vehicular del Antiguo Perú y fue
adoptada como lengua oficial por el Estado incaico. Esta variante fue la lengua
más importante empleada para la catequesis de los indígenas durante la Colonia.
En el siglo XX, el avance del español a través de la escolarización del medio
rural gatilló el retroceso demográfico del quechua.
El nombre de quechua es empleado
por primera vez por fray Domingo de Santo Tomás en su Grammatica... así como el
origen de la expresión, también citado por Cieza de León y Bernabé Cobo: Al ser
preguntados los orejones por los cronistas por el origen de la llamada lengua
general, estos respondían ser originaria de la nación quichua, que habitaba en
lo que es hoy la Provincia de Andahuaylas. El vocablo variante quechua comenzó
a emplearse hacia mediados del siglo XVII. Tanto quichua como quechua provienen
de algún cognado de la originaria -qich.wan- ('valle templado'), que es empleada
para aquellos valles de clima benigno.
Algunos parientes de *qićhwa
qichwa, qićhwa quechua ancashino
kichwa quichua
norteño
qhichwa quechua
sureño
¿Por qué se le denomina Runa Simi?
El autoglotónimo runa šimin. (“lengua de la gente o del pueblo”) está
extendido en muchos –mas no todos– los representantes del conjunto. Se ha
sostenido que esta denominación correspondería a su original función de lengua
franca entre las diversas poblaciones del centro del Antiguo Perú o bien a la
oposición respecto a las lenguas habladas por la nobleza dominante, que hacia
el Intermedio Tardío eran por lo general curacas de otros ayllus. Sin embargo,
este caso tiene símiles en la gran mayoría de las lenguas indígenas de América,
desde el aimara (jaqi aru) hasta el inuit (inuktitut).
Luego de la Conquista, el término
runa sufrió una aculturación, ya que se tergiversó su sentido original de “ser
humano” y se usó para designar a los nativos en contraposición a wiraquchan. (ya
en sentido aculturado), que se usó para designar a los españoles. Es así que
runa simi se puede traducir como lengua de indígenas, es decir, cualquier
lengua nativa, para diferenciarlas del español.
No existen referencias tempranas
ni tardías dentro de las crónicas españolas del uso de epíteto similar a runa
šimi para designar a alguna lengua en particular, sino como referencia
simplemente de que la lengua en mención era hablada por los indígenas. Una de
las primeras referencias, citada por Cerrón-Palomino (2008), es la del
quechuista Middendorf, apenas en 1891.
Otras denominaciones
En ambos dialectos colombianos se
le llama inka šimi ("idioma de los incas") por ser los incas quienes lo
llevaron a aquellas latitudes, mientras que en la periferia de Huancayo, el
quechua huanca es llamado como wanka shimi, es decir, "lengua de los
huancas", y no se emplea por los vernáculos ni nuna shimi ni qichwa shimi.
¿Cuántas clases de quechua hay?
Clasificación
Esta lengua abarca dos
subfamilias o ramas. Estas subfamilias son en buena parte ininteligibles entre
sí; pero con regular inteligibilidad entre los dialectos que componen cada una.
Quechua I
El Quechua I (o Waywash, también
Quechua B o central) se extiende por la sierra central del Perú, a ambas
vertientes de la Cordillera de los Andes (departamentos peruanas de Ancash,
Huánuco, Pasco, Junín y Lima).
Esta compleja red dialectal, que
se suele pensar como la más antigua, a su vez se subdivide en:
Waylay
Wankay
Quechua I consta básicamente de 2
ó 3 sub ramas: una correspondiente al quechua huanca y la otra a un continuo
dialectal denominado Ancash-Yaru de la cual se escinde también el quechua ancashino
y un hipotético quechua yaru.
Quechua II
El Quechua II (o Wanp'una,
también Quechua A o periférico) se extiende por el resto de los Andes. Consta
de tres subramas:
Yungay (A)
Constante en varios lectos
peruanos de la vertiente Pacífica y una de la provincia de Cajamarca.
Chinchay
Se divide en:
Chinchay septentrional (B)
Distribuida desde los
departamentos de Nariño y Putumayo (Colombia) hasta los de Amazonas y San
Martín (Perú), incluyendo la totalidad de variantes del Ecuador. Constante del
quechua norteño o quichua, el cual quizá incluya las variedades chachapoyana y
lamista.
Chinchay meridional (C)
Consistente de un lecto de
variedades altamente inter comprensibles: el quechua sureño. Se distribuye
entre los Andes meridionales, por la Sierra sur peruana, la puna de la región
chilena de Antofagasta, los Andes bolivianos y el Noroeste argentino.
Variedades de quechua
Según estudios de inteligibilidad
mutua, hay variedades de quecha cuyos hablantes no podrían llegar a entenderse
con hablantes de otra variedad de quechua.
Sub grupo periférico
Encontramos zonas altas y
medianamente definidas de dialectos inteligibles. Por ejemplo se encuentra el
caso de la sub rama Chinchy meridional donde todas las variantes son
inteligibles, caso similar al Chinchay septentrional. Dentro de las Yungay
(QIIa) los dialectos de Cañaris y Cajamarca se intercomunican fácilmente,
mientras que las otras variantes (Pacaraos, Laraos y Lincha) se intercomunican
con diferentes variedades de otras ramas.
Sub familia central
El habla del sur del departamento
de Junín (Jauja y Huanca) es mutuamente inteligible a pesar de la divergencia,
mientras que al norte de este sector (incluido la Pacaraos y QIIa) conforma un
enmarañado continuo dialectal, es decir, la inter comprensión de las variantes
es relativa a la distancia entre las mismas. Las hablas de las provincias de
Yauyos y Chincha (tanto Waywash como Yungay) son inteligibles a pesar de
pertenecer a grupos tan distintos.
Sobre los lectos quechuas
Todos los lectos quechuas tienen
un origen común, expresado en varias similitudes fonéticas, morfológicas y
gramaticales.
Existen grupos de lectos
mutuamente inteligibles.
No existe un sólo lecto que los
usuarios de cada variedad quechua puedan comprender.
¿Cómo se escribe el quechua?
Según el acta de acuerdos del evento
nacional para la implementación de la escritura de la lengua quechua en el marco
de la R.M.N| 1218-85-ED, los miembros representantes de las cuatro macro
regiones quechuas, después de un amplio debate y llegando a un concenso en
plenaria, plasmaron en acta los siguientes acuerdos para la escritura de la
lengua quechua. Pero hay que resaltar también que
los quechuólogos y quechuistas cusqueños aún mantienen la escritura pentavocálica
del quechua por múltiples razones didácticas y técnicas muy complejos de
discutir en este pequeño espacio,
I. ALFABETOS: ACHAHA/ ACHAWAYA
1. MACRO REGION CENTRAL
a, aa, ch, c’h, h, i, ii, k, l, ll, m, n, ñ, p, q, r,
s, sh, s’h, t, ts, u, uu, w, y.
*Para las variants wanka se usan las grafías
(c’h), (s’h).
2. MACRO REGIÓN SUR
a, ch, chh. ch’,
h, i, k, l, ll, m, n, ñ, p, ph, q, qh, q’, r, s, t, th, t’, u, w, y.
*En la variante Chanka no se usa las grafías
consonánticas laringalizadas.
3. MACRO REGION NORTE
a, ch, c’, ch’,
i, k, l, ll, m, n, ñ, p, q, r, s, sh, sh’, t, w, u, y.
La variante Cajamarca tiene la
sibilante retrofleja, representada por la grafía consonántica sh’ y la
retrofleja ch’.
4. MACRO REGION AMAZÓNÍA
Las grafías consensuadas son: a, b, ch, d, g,
h, i, k, l, ll, m, n, ñ, p, r, s, sh, t, ts, u, w, y.
La variedad napo usará la grafía “ts” la única
que diferencia al quechua de San Martin.
II. NORMAS DE ESCRITURA
. Las palabras en quechua no se tildad.
. Para el caso de mayúsculas y minúsculas se
toma en cuenta las normas establecida en el castellano,
. Los signos de puntuación se usan de acuerdo a
las normas establecidas en castellano,
pero según la lógica del idioma quechua.
En este enlace puedes leer más sobre cómo
escribir el quechua.
Fuentes:
http://www.digeibir.gob.pe/
Si usted tiene información
complementaria sobre nuestra lengua madre y quiere aportar aquí, no dude en ponerse
en contacto con nosotros, aquí: (www.facebook/felixrodri/.com)
Anuncios:
Hay mucha diferencia entre el Runa simi y el inkga simi. el termino quechua o quichua, es el nombre que le dieron en potosi, caundo un corregidor español recibia quejas y un grupo de kmujeres y jovenes, querian denunciar un robo, por un español, (cabe aclarar que los españoles e hi8jos de españoles quitaban a las mujeres niños y abuelos, prendas de oro o de plata.) entonces el corregidor pregunto quienes eran y que querian..y ellos gritaban diciendo ggechuan, ggechuwancu tatay.( me quito y no quitaron señor) donde el ayudante acevero.. dice que son quechuas. de donde hasta hoy se conoce como quechuas. Ademas hay mucha diferencia del idioma de acuerdo a la zona y a las clases de jerarquia.. por ej. oreja se dice ninri, mano maqui, rodilla mokgo. como referencia de esto hay un refresco que se hace de durazno seco. que en el idioma nativo se die mokgo chinchi..
ResponderEliminarGracias
ResponderEliminarDeseo aprender el idioma de quechua alguien que me ayude por favor
ResponderEliminarInteresante espero me incluyan un aprender es necesario felicitaciones
ResponderEliminar