lunes, 5 de octubre de 2015

VÍDEOS: Lección de quechua cusqueño para principiantes


Como sabemos, los lingüistas cusqueños conservan la escritura pentavocalica del quechua de su región, respetemos eso, y en estos vídeos aprenderemos la pronunciación correcta de algunos términos que, si los ponemos en práctica, nos ayudará enormemente adentrarnos mas a este dulce idioma y conocer las diferencias entre sus variantes.

martes, 22 de septiembre de 2015

Los pronombres personales en Quechua



Los pronombres personales son las palabras con las que nombramos a las personas gramaticales sin emplear un sustantivo. Se llaman pronombres porque sustituyen o equivalen a un nombre o Sintagma Nominal.
En este artículo aprenderemos los pronombres personales en quechua.

domingo, 23 de agosto de 2015

Neologismos en quechua


Por Victor Huarca Rodriguez
Un neologismo puede definirse como una palabra nueva que aparece en una lengua, o la inclusión de un significado nuevo en una palabra ya existente o en una palabra procedente de otra lengua. Aquí tenemos algunas propuestas en quechua.

jueves, 20 de agosto de 2015

VÍDEOS: Curso fácil de Quechua chanka


Estos vídeos son parte de una serie de lecciones para aprender el idioma quechua de un modo sencillo, dirigido a todos quienes deseen aprender este idioma milenario virtualmente desde la comodidad de su hogar. El quechua que vamos aprender es quechua variedad Ayacucho chanka que se habla en las regiones de Ayacucho, Huancavelica y Apurímac.

jueves, 16 de julio de 2015

El Himno Nacional del Perú en quechua


Qispisqañam kachkanchik wiñaypaq kananchik wiñaypaq,
ñawpaqtaraq pakachun wach'inta Intinchik, pakachun.
Sayasunmi ñuqanchik chiqaqta.
Llaqtanchikmi wiñaypaq ruwasqa.
Sayasunmi ... Sayasunmi ...

domingo, 14 de junio de 2015

POEMAS – HARAWIKUNA: Sumaq llaqtanchis!



Sumaq llaqtanchis – nuestro hermoso pueblo
Sapayniypin wayra "ripukuy" niwan,
En mi soledad el viento me dice "sálvate",

wiksaymanta khasapakuspa yarqaymanta kaptiy!
al estar con en el estómago en gases por tener hambre!

Ripusqay p'unchawñataqmi,
Y el día de mi partida precisamente,

orqokuna, chaqrakuna, waqarqan,
los cerros, las chacras, lloraron,

rumikuna, sach'akuna, mayupas,
las piedras, los árboles, el rio también,

qoweykuna, ovehaykuna, atoqkunapas,
mis cuyes, mis ovejas, los zorros también,

wañuyniy unanchaq tukupas!
incluso el búho que presagia mi muerte!

Allqoypa awllayninkunan willanchakapuwaq,
Los aullidos de mi perro me anunciaban,

aychaymanta ruwasqa charango kuerdakuna,
como las cuerdas del charango hechas de mi piel,

nanaywan siptikuq karunchakusqayman hina!
que se arrancaban de dolor a medida que me alejaba!

Ay kukucha, kukacha! Mama kukallay!
Ay coquita, coquita! Mi preciosa señora coquita!

Qamllan yachanki mayman rinayta!
Tu solo sabes a donde tengo que ir!

Ripuytaqa, ripukurqani!
De marcharme, me marche!

Chuw llaqtaypin sonqoytan saq'erqani!
Pero mi corazón lo deje en mi tierra!

(Yuyarini llaqtayta,)
(Recuerdo a mi pueblo,)
Yuyarisqay wayqeykunatapas,
A mis ansiados hermanos también,

MUSICALES - ÑAURAY TAKIYKUNA: Khuyasqa mana musiasqa = Ser amado sin saberlo



ººººººLETRA DE LA CANCIÓNºººººººº
         (En quechua y español)
Llakiyta kutaspan wayrachillashani / wayrachillachkani,
Moliendo mi tristeza voy haciéndola ventear,
weqeyta suysuspan, mayuman ch'umani!
filtrando mis lágrimas, voy escurriéndolas al rio!

Chay rumi sonqoyki manaña musiaqtin,
Ya que no se entera ese tu corazón de piedra,
qanmanta waqaspay ñak'arillasqayta!
lo que voy padeciendo llorando por ti!

Chay rumi sonqoyki manaña musiaqtin,
Ya que no se entera ese tu corazón de piedra,
qanmanta waqaspay ñak'arillasqayta!
lo que voy padeciendo llorando por ti!

martes, 9 de junio de 2015

LECCIÓN QUECHUA: Cómo decimos "traducir" en runasimi.



Por el profesor Jaime Salazar
El verbo traducir en runasimi es hurquy (levantar, alzar, llevar, transportar) en uno de sus sentidos.
Así pues, podemos observar:
(1) en castellano, la raíz duc del latín duco (llevar, guiar, liderar, etc.) en traducir y la preposición tra, de un lado a otro;
(2) en inglés, la raíz lato en translate con la misma idea y la preposición trans, de un lado a otro.
Sin embargo, a pesar de estar usando preposiciones tra y trans en estos verbos, hacemos uso de otra preposición, i.e. “a” con el mismo sentido (pleonasmo).
La preposición equivalente en runasimi es man (a) (to, into). De manera que
decimos textualmente lo mismo que las otras lenguas expresan: llevar a. En la frase simiykiman hurquy simiykiman hurquy estamos diciendo: tradúcelo a tu idioma, literalmente: llévalo a tu idioma. Al decir translate it... o tradúcelo... estamos conceptualizando puntualmente lo mismo.

viernes, 22 de mayo de 2015

Días de la semana en quechua – p’unchaykuna


En quechua                                    Significado                              En español
Killachaw / killachay               Día de la Luna                               Lunes
Atichaw / atipachay                     Día de la Energia                          Martes
Quyllurchaw / qurlluchay            Día del Lucero                              Miercoles
Illapachaw  / illapachay               Día de la Luz o resplandor           Jueves
Ch'askachaw / ch'askachay          Día de la Estrella                          Viernes
K'uychichaw / k'uychichay          Día del Arcoiris                            Sábado
Intichaw  / intichay                      Día del Sol                                    Domingo

sábado, 16 de mayo de 2015

POEMAS – HARAWIKUNA: Waylluy


WAYLLUY - AMOR

¿Imaraq kay waylluy?
Qawaspa mana qawaq,
munaspa mana munaq,
waylluqtukispa chiqnichikuq,
chiqniqtukuspa waylluchikuq
kay waylluy kasqanta,
Sunqullaymi yachan.

lunes, 4 de mayo de 2015

AFICHES: Ilustraciones en quechua del libro “Quechua Gráfico”


Recientemente la página IdiomaQuechua compartió estas hermosas ilustraciones que son parte del libro “Quechua Gráfico” del profesor  Ángel Ruiz Delgado, cuya obra emula al famoso libro Coquito por sus particulares gráficos que ayudan el fácil aprendizaje de nuestra milenaria lengua madre el Quechua.
Parte de ese trabajo lo compartimos aquí para que no se pierda o quede en el olvido, como tantos afiches, en el Facebook.

martes, 31 de marzo de 2015

FOTOS: Lindos afiches con frases en quechua y español 1



POEMAS – HARAWIKUNA: Amayá sapallayta saqiruwaychu / no me dejes solo



Piraq hamuchkan,
piraq allqukunata mancharichichkan.
Kayllapim suyasaq, mana kuyuspay,
kayllapim wañuyniyta sayarichisaq.
Sumaq uyaykitam umaypi qawachkani,
miski simiykitam sunquypi uyarichkani.
Kay tutam qayamusayki.
Amayá llanqata suyachiwaychu.
Amayá sapallayta saqiruwaychu.

domingo, 22 de febrero de 2015

VÍDEOS: Formas y Perpectivas en quechua.


El vídeo es un aporte del Amauta Jaime Salazar y trata de las Formas y Perpectivas en quechua.


VÍDEO:


DECÁLOGO PARA LA REVITALIZACIÓN DEL QUECHUA


10 valiosas reglas básicas que nos ayudarán a la  preservación de las lenguas originarias y dado el éxito gracias a su cumplimiento consecuente, propongo aplicarlas al quechua y otras lenguas en situación semejante.

Este decálogo es tomado del Lakota Language Consortium. Los lakotas son nación indígena en América del Norte que igual que tantos otros pueblos de este continente, luchan por preservación de su idioma. En su esfuerzo idearon estas 10 reglas básicas y dado el éxito gracias a su cumplimiento consecuente, propongo aplicarlas al quechua y otras lenguas en situación semejante.

viernes, 20 de febrero de 2015

PARENTESCO CON CARIÑO Y MÁS CARIÑO




Por el profesor Jaime Salazar
wayqe (hermano de varón)
wayqellay (hermanito)
wayqechallay (querido hermanito)

tura (hermano de mujer)
turi (hermanito)
turiko (hermanito)
turikucha (hermanito)

jueves, 19 de febrero de 2015

REPORTAJES: Proyecto 33.99 lleva las canciones modernas convertidas en quechua a las discotecas del Cusco



Hay un grupo de músicos en el Cusco que nos demuestran que el quechua está más vivo que nunca y más fresco también. Se han atrevido a convertir el cancionero de los 80’ y de los 90’, la música pop que nos hacen bailar a todos, al quechua.

martes, 17 de febrero de 2015

SEGUNDA LECCIÓN DE QUECHUA PARA PRINCIPIANTES



Por el profesor Jaime Salazar
A. ADJETIVOS POSESIVOS
Llamamos adjetivo posesivo a cualquiera de las palabras que se anteponen a los sustantivos para imputarles pertenencia mientras que pronombres posesivos son aquellas palabras de posesión que remplazan a dicho adjetivo y el sustantivo.

mi cabeza (adjetivo posesivo + cabeza)
la mía, la tuya, la suya (pronombre posesivo con "cabeza" implícita)

PRIMERA LECCIÓN DE QUECHUA PARA PRINCIPIANTES



Por el profesor Jaime Salazar
A. PRONOMBRES PERSONALES
A diferencia del inglés o mandarín, en la oración quechua el verbo con su correspondiente desinencia es más que suficiente para determinar el sujeto. El uso de los pronombres se limita a "énfasis, aclaración, contraste". El pronombre compuesto plural tiene nulo uso pragmático, sin embargo es un pronombre muy prometedor para nuestro futuro literario.

sábado, 7 de febrero de 2015

NOTICIAS - WILLAYKUNA: Jóvenes urbanos del Callao aprenden quechua


Marcos  Lukaña es un joven quechuista que nació en el Cusco pero creció en Holanda junto a sus padres adoptivos. Desde muy joven sintió el fuerte llamado de la pacha mama, de la tierra de sus ancestros y es así que se interesa en estudiar todo lo referente a nuestra cultura para luego regresar al Perú en busca de los suyos, de su gente y abrazar de lleno a su cultura.
“Es la primera vez que enseño el quechua y una preparación para el curso que vamos a dar al final del año. Quisiera enseñar el quechua como una sola macrolengua de variedades y no como ´el quechua cusqueño´ o ´chanka´. Expresa el joven quechuista.

domingo, 25 de enero de 2015

MUSICALES - ÑAURAY TAKIYKUNA: Challwaschallay, letra y música



ººººººLETRA DE LA CANCIÓNºººººººº
Muyun-muyuntas purishiani, Challwaschallay
manañam tariykiñachu, Challwaschallay
Astawan si yuyarini, Challwaschallay
sutiykita yuyarispa, Challwaschallay

-Ama waqaspalla Kalandria
...imanasunmi chhaynaman suerte chamoqtin!
-Que triste es la vida... ingrato!
Kutirimuy, vueltarimuy, Challwaschallay
Killa qhawareq tumpallapis, Challwaschallay
Pispischayki suyashiayki, Challwaschallay
munasqaiki mask'ashiayki, Challwaschallay
-Así, con sentimiento Calandria... canta como tus sabes! (Hablado)
Gusturaqchus purishanki
gusturaqchus purishanki,
Mayun-mayunta purichiwaspa
Loma-lomanta purichiwaspa
Ingrato... mana munana!
--------------------------------

martes, 20 de enero de 2015

POEMAS - HARAWIKUNA: Poemas en Quechua de Ciro Galvez


El Gran Poeta Andino Ciro Galvez, Poemas en Quechua, es una de las mas apasionantes obras escritas y declamadas en el lenguaje antiguo del Perú que habla de cuestiones, sociales, políticas y naturales, Ciro Galvez, el Poeta viene realizando estos poemas con el acompañamiento musical del genial grupo Alborada y sus Videoclips los esta realizando en Huancayo, Perú.

lunes, 19 de enero de 2015

DICCIONARIO ILUSTRADO DEL QUECHUA ANCASHINO


Yachakuqkunapa  Shimi Qullqa es un hermoso diccionario muy ilustrativo, el cual es un aporte del Ministerio de Educación. Con ello podremos aprender, de manera muy sencilla, las palabras del quechua ancashino.

CARICATURAS EN QUECHUA: Graciosa caricatura en quechua

Esta graciosas caricaturas reflejan nuestra realidad, nuestra cultural y nuestra historia sin caer en la ofensa.

 "! Haz callar los piojos y liendres de tu cabeza Madrecita! acomódate bien la cabeza, aquí en mi pueblo hablamos quechua. "

 -Algunas familias han tenido mala cosecha ¿Qué debemos hacer?
-Todos debemos darle un poco de lo nuestro.
Traducción: profesor Jaime Salazar




Anuncios:

ALFABETO DEL QUECHUA SUREÑO - ACHAHALA


El alfabeto del quechua sureño según la Academia Mayor de la Lengua Quechua
En esta publicación aprenderemos el alfabeto que conforma la lengua quechua del Cusco / Collao. No se olviden de anotar todo en un cuaderno aparte y reescribirlo y recordar las mismas en su quehacer diario, así aprenderan paso a paso.

La Qheswa simi hamut’ana kurak suntur (Academia Mayor de la Lengua Quechua), determinó en el Cusco, diciembre 2005, la siguiente “especificación del alfabeto quechua”:

Letras:
A-CH-E-F-H-I-J-K-L-LL-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-W-Y

I. Vocales
A-E-I-O-U
Nota: Aun se usan estas cinco vocales solo en la escritura del quechua cusqueño, más ya no en otras variantes en los cuales solo se emplean las vocales A-I-U.

sábado, 17 de enero de 2015

DESCRIPCIÓN DEL IDIOMA QUECHUA



¿Qué es el quechua?
El quechua o quichua no es una sola lengua, más si no es una familia de lenguas originarias de los andes centrales que se extiende por la parte occidental de Sudamérica a través de seis países. El rango de hablantes de quechua varía desde ocho a diez millones de hablantes y van en aumento, según entendidos. Es la segunda familia lingüística más extendida en Bolivia, Perú y Ecuador después de la indoeuropea. Cede en importancia social y crematística al castellano.
¿Dónde se originó el quechua?
En base de los estudios lingüísticos efectuados a partir de los años sesenta del siglo XX, todas las variedades del quechua derivan de la ordinaria diversificación de una única lengua de la región central y occidental del Perú. Esta protolengua habría generado dos variantes a mediados del I milenio, las cuales originaron a su vez las dos ramas de la familia que fueron extendiéndose y diversificándose a través del territorio andino en oleadas sucesivas desplazando o superponiéndose muchas veces a un sustrato aimaraico precedente. Hacia el siglo XV, la llamada lengua general se convirtió en una importante lengua vehicular del Antiguo Perú y fue adoptada como lengua oficial por el Estado incaico. Esta variante fue la lengua más importante empleada para la catequesis de los indígenas durante la Colonia. En el siglo XX, el avance del español a través de la escolarización del medio rural gatilló el retroceso demográfico del quechua.

miércoles, 14 de enero de 2015

LOS COLORES EN QUECHUA AYACUCHANO


 Por Javier Alfonso Viracocha Tenorio Maureira
Anta:      cobrizo
Anti Puka: rojo encendido
Allqa:      blanco y negro, combinados
Anqas:    azul
Chikchi:   gris
Chumpi:  marrón, café obscuro
Kulli:      
Oqe:       ceniciento, plomo, gris, gris celeste
Paqo:      rubio, rubicundo
Paru:      dorado, tostado por el fuego o por el sol
Parya:     ocre, colorado, rojo
Puka.       rojo
Puka Yana: rojo obscuro, que tiende a negro
Qarwa:   amarillo leonado
Qello.      amarillo
Qollqe:    plateado, argénteo, argentino
Qespi:      cristalino, diamantino
Qori:       dorado, áureo
Qose:      celeste, azulino
Ritihina:   blanco como la nieve, níveo
Sani:        gris
Wawlli:    fucsia
Willapi:    anaranjado
Yana.      negro
Yuraq:     blanco
N.B: los términos "churqilla", "anaranjado" y "pursila", "celeste", figuran en una lista de colores, pero no en las entradas del diccionario. Algunos colores como "paru" y "qhose" aparecen cuando se buscan directamente y son entradas del diccionario.

lunes, 12 de enero de 2015

LECCIONES: Frases útiles en quechua ayacuchano


Interesantes ejemplos de frases útiles y comunes en quechua chanka, para que puedas dar un paso más en el proceso de tu aprendizaje.

Aprender a expresar las primeras frases de un idioma es un paso importante para el aprendiz, por esa razón, en esta publicación compartimos un conjunto de interesante frases comunes en quechua chanka, para que puedas dar un paso más en el proceso de tu aprendizaje.

domingo, 11 de enero de 2015

Lindos afiches en quechua









Los colores en quechua - llimphikuna / niraqkuna


Aquí algunos ejemplos:
En siguiente orden: quechua sureño / quechua norteño / español
Puka = rojo
Yana / chiwi = negro
Yuraq / yulaq = blanco
Kulli / sani = morado
Anqas / ankas = azul
Q'omer / chullqa, qaqchu = verde
Chumpi, allpa llimpi / wikush = marron
Llunka puka / yana ankas = violeta
Llunka yana, oqe / uqis, uchpas = gris, plomo.
Qori, paqo / quri rikuq , qarwa = dorado
Qarwa, q'ello / qallwash, tunqus = amarillo
Qollqe = plata
Yana anqas / yana ankas = azul oscuro
Qamya anqas / qamlaq ankas = celeste
Qoyo = verde negro
Yana q’omir / quyu, qumi = verde oscuro
Chillka = verde amarillo
Qosni / qushni rikuq = gris humo
Qamya qellu / qamlaq qallwash = crema
Yana puka = guinda
Nina puka / ayawma / qarwash = naranja
Qamya puka / qamlaq puka = rosado
Muru / mullu mullu = multicolor
Cheqche = chispeado

sábado, 10 de enero de 2015

VÍDEOS: La historia del idioma Quechua


Runasimipi willaynin, llapan pirullactapi runankuna yachananpaq – La historia del idioma Quechua, para que todos los peruanos lo sepan.

VÍDEO